Maрианна Ланская
Марианна Ланская Родилась в Петербурге, получила образование в СХШ и в Театральном интституте на Моховой, в 1991 году переехала в Рим и продолжила образование в школе высокой моды Коэфия, затем с 1991 работает в качестве ассистента сценографа на лучших площадках Европы, в 1992 году переезжает в Париж для работы над Баядеркой Нуриева, с 1996 года работает самостоятельно как сценограф для Комеди-Франсез, в 2002м году проводит первые Парижские сезоны в Петербурге и создает компанию под тем же именем, в 2004 году ставит свой первый спектакль Конец Казановы и в 2006 - второй - Гламур на продажу по пьесе Бесприданница....
Марианна Ланская проводит регулярно выставки своих театральных эскизов.

АЛМАЗ негранёный
Маргарита Любарская
Марианна Ланская ставит в Париже свой второй спектакль в качестве режиссёра. До этого мы её знали как сценографа ("Баядерка" с Рудольфом Нуриевым, "Ученые женщины"/"Les femmes savantes" в Комеди-Франсез - и оригинальные версии этого спектакля в театрах Люксембурга; наконец, аутентичная сценография к "Баядерке", но уже с Олегом Виноградовым.)
В прошлом сезоне мы узнали Марианну как режиссёра. Русская женщина-режиссёр этого поколения - редкость во Франции, если не сказать больше. Первый спектакль "Конец Казановы", пьеса Марины Цветаевой, тронул души французского зрителя. "Эта постановка достойна внимания современных драматургов", - писали критики. Сейчас Марианна готовит знаменитую по своим предыдущим воплощениям "Бесприданницу" Александра Островского. Марианна создала французскую версию этого шедевра русской культуры 19го века. Говорят, что и действие будет перенесено в другую эпоху, и название изменится на "Glamour à vendre".
- Скажите, когда и почему вы решили стать режиссёром?
- Желание стать режиссёром пришло постепенно. Мне нравилась работа театрального художника, и я находила в ней возможность полностью воплощать все мои идеи. Но в момент придумывания декораций и костюмов невольно в них поселялись персонажи и начинали жить, разговаривать, двигаться и танцевать. Но я никогда не зарисовывала сценки, полагая, что никто не сделает это лучше самих актёров. Поэтому все первые наброски мизансцен существовали лишь в моём воображении и были также эфемерны, как и ненарисованные картины. Хотелось их запечатлеть в действительности и дать им возможность выйти в свет. Так я обратилась к реальной работе с актёрами. А поскольку никакого опыта работы у меня не было, то я училась на шедеврах нашего отечественного кинематографа, на фильмах Эльдара Рязанова, Леонида Гайдая, Георгия Данелия, неоднократно просматривая и анализируя эффект влияния этих фильмов на зрителя.
Мне иногда бывает трудно объяснить это актёрам, но я интуитивно чувствую, какое впечатление хочу произвести на зрителя. Я также знаю, как дать то ощущение, с которым зритель покинет театр и проживет несколько дней. Я стала режиссёром отчасти оттого, что работа художника - молчаливая профессия, а меня переполняли мысли и мне хотелось рассказать о них людям, - тут я говорю словами моего любимого героя Барона Мюнхаузена в постановке Марка Захарова. Через актёров я выражаю свои мысли, чувства, взгляд на мир, и мне кажется, что метафора находит более короткий путь к сердцу человека через его подсознание. Мои спектакли будоражат людей, не дают сиюминутных ответов, понимание приходит после, спустя некоторое время.
- Почему вы остановили свой выбор на пьесе Островского? Ведь это 19й век, и его пьесы уже как бы "ветхозаветные"?
- Почему Островский? В этом есть некая магическая закономерность. Я искала творческий псевдоним. Решила далеко не ходить и поискать в недрах моей семьи. В длинном списке наткнулась на Ланскую, мою прабабушку, которая была актрисой. Александра Александровна Ланская играла все женские роли модного тогда драматурга Александра Островского, а театром руководил мой прадедушка Виктор Викторович Боровков-Любарский, и доскональное знание им репертуара Островского передалось моему дедушке, от которого я слышала монологи многих знаменитых пьес. Поэтому, взяв фамилию знаменитой на Волге прабабушки, я волей-неволей стала носителем традиции мощнейшего русского театра. Поэтому идея поставить пьесу Островского была абсолютно естественной и даже понятной.


- В ваших спектаклях большая роль отведена музыке...
- Марина Цветаева и её пьеса "Конец Казановы" были мне очень близки темой возрождения духа. Поэзия Марины Цветаевой была той необходимой музыкой, которой мне так нехватало в драматических спектаклях. Я много работала с лирическим репертуаром, где музыка является отправной точкой драматургии и красной линией спектакля, а в драматическом спектакле приходится опираться только на духовный мир актёра и его интерпретацию персонажа. Поэтому в помощь себе и актёрам, для создания определённой атмосферы, я придумываю музыкальную партитуру для моих спектаклей.
И в новом спектакле по Островскому музыка будет иметь ключевое значение. Я взяла ту музыку, которую мы слушаем по радио, которая сопровождает нас повсюду, куда бы мы ни пошли. Ведь входя в супермаркет за покупками, мы не наслаждаемся аккордами Прокофьева, а слушаем любимые шлягеры! Персонажи Островского, живя в современном обществе тоже слушают эту музыку и живут в ней.
- Претерпела ли изменения сама "Бесприданница"?
- Пьеса осталась та же, я ничуть не изменила драматургию и написанных Островским персонажей. Они говорят теми же словами, испытывают те же чувства, что и в 19м веке, но они приобрели черты современности. К примеру, я одарила мелкого служащего Карандышева графским титулом, тем самым затронув тему потерявшего своё прежнее положение в обществе французского дворянства, с трудом соперничающего с успешно взлетевшей буржуазией и индустриальными магнатами в лице Кнуровых. Метаморфоза Карандышева, ставшего на одну ступень с Паратовым по красоте и умственным качествам, заостряет конфликт именно на различии их банковских вложений, делая Паратова явно более привлекательным в глазах матери Ларисы - Огудаловой, дамы из высокого светского общества, привыкшей к роскоши и широкой жизни. Друг Ларисы - Вожеватов - типичный динамичный молодой человек, один из бизнесменов, которыми заполнены офисы многоэтажных стеклянных билдингов в районе Дефанс. Робинзон - жестокая насмешка - (насмешка ли?) - над потеснёнными не так давно в правах на льготы французскими актёрами. То есть все персонажи являются яркими фигурами современного французского мира, который мне удалось познать и изучить достаточно глубоко за 15 лет проживания во Франции.

- Вы дали пьесе новое название "Гламур на продажу". Какой смысл вы вкладываете в это модное слово "гламур"?
- "Glamour à vendre". Прямая трактовка этого названия наталкивает на мысль о самом гламурном камне - бриллианте, который не только сводит с ума своей красотой, не только является залогом верности и любви, но и продаётся в самых дорогих магазинах... Главная героиня пьесы - Алмаз негранёный - наивная, милая девушка, радостная и счастливая. В основе притязаний богатого бизнесмена Кнурова на героине лежит именно это отношение - требуется огранка и хорошая оправа, - и такое отношение к женщине всё более и более характерно для сегодняшнего мира. Все герои этой пьесы притязают на алмаз негранёный, видя в нем будущий бриллиант. В его лучах хочет блистать жених Ларисы Карандышев, а её бывший возлюбленный Паратов стремится завладеть им хоть на минуту, но завладеть. Друг её детства, Вожеватов, видя драку за алмаз негранёный, остаётся в стороне и тем предаёт лучшее из чувств - дружбу. Мать её, Огудалова, хочет с наибольшей выгодой пристроить свой алмаз негранёный, а сама героиня, как мотылёк, летит на свет яркого возлюбленного, который сводит её с ума... и пропал наш алмаз негранёный, не успев даже превратиться в бриллиант!
- Расскажите об актерах, занятых в вашей постановке.
- Я ставлю эту пьесу исключительно с французскими актёрами, которым мир Островского неизвестен.Так же, как и неизвестна Россия, поэтому я и не пытаюсь за столь короткий срок восполнить этот пробел. Эцио Фриджерио, мой наставник и учитель, в своё время научил меня фундаментальному принципу творчества : "Если у тебя есть вкус, делай как хочешь, всё равно будет красиво!" Я, как живописец, иду от целого к деталям. Сначала прошу актёров почувствовать общую атмосферу и темпоритм спектакля - его духовность, которая для каждого нового спектакля - разная. То есть по принципу - сделай, прочувствуй, а потом поймёшь, зачем. Потом, в ходе импровизаций, свободных мизансцен я высматриваю проблески находок, схожих с моей основной линией спектакля, и тогда, как скульптор, отбираю всё нужное и отсекаю всё ненужное, начинаю лепить персонажей и их взаимодействия между собой. Такой подход требует большого терпения и доверия со стороны актёров, и большой концентрации внимания с моей. Спектакль рождается буквально на глазах, и когда актёры возвращают мне те эмоции, которые я когда-то почувствовала и смутно ощутила, в душе рождается то необыкновенное ощущение счастья, ради которого стоит продолжать.
- Почему ваш выбор остановился на возрождающемся центре-студии в Монтрое, известном в прошлом как киностудия "Патэ-Альбатрос"?
- История этого центра полна романтизма, что отвечает духу романтизма 19го века, времени написания пьесы. Я узнала, что в эпоху революции 17го года известная студия Патэ Ермольва и Мозжухина эмигрировала во Францию на корабле под названием "Альбатрос" и обрела свою
вторую родину в Монтрое, в стенах этого центра. В ту эпоху студия переживала свой расцвет, и Чарли Чаплин снимал там свои первые фильмы. Сейчас этот центр возрождается силами Люсьена и Лилли Шемла, создав в своих стенах
Академию интернационального искусства, на базе комедии Дель арте под руководством итальянца Карло бозо, и театральную площадку для новых спектаклей. Это слияние русской и итальянской истории театра и кино в стенах французского центра искусств близко мне по духу взаимопроникновения культур.
Опубликовано в газете "Русская мысль" от
24-30 ноября 2005 года.
Copyright, dépôt SACD, INPI national et OMPI international.





